Filter

Volltext
Äußerungsgestus
1
Äußerungsintention
1
Thema
1
Verszahl
1
Transkription
1
1
1
1
1
1
1
1

Edition der Sprüche

Trefferzahl: 1


e204_wenn-itzunt

Text Übersetzung
1 Wenn itzunt einem framen syne sake ummeslecht, 1 Wenn sich heutzutage die Angelegenheit eines Rechtschaffenen gegen ihn wendet,
2 So spreken de andern, em geschee gantz recht. 2 dann sprechen die anderen, dass es ihm ganz recht geschehe.
3 Und dencken doch nicht de dullen luͤde: 3 Und die törichten Leute denken nicht:
4 »Em sy morgen als my ys huͤde.« 4 »Ihm wird es morgen so ergehen wie mir heute.«
5 So gheyt en aver den bueck ock ein radt, 5 Auf diese Weise geht ihnen ein Rad über den Rumpf,
6 Denn dat geluͤcke beweget sick fro und spadt: 6 denn das Glück bewegt sich früh und spät:
7 Fart snelle up und balde wedder nedder; 7 Es fährt schnell herauf und wieder herab;
8 Regert huͤden geluͤcke, morgen ungeluͤcke wedder. 8 regiert heute das Glück, so morgen wieder das Unglück.
9 Nemandt synen negesten boͤsslick oͤrdelen schal. 9 Niemand soll seinen Nächsten boshaft verurteilen.
10 Wol dar steith, de wachte sick, dat he nicht fall. 10 Wer also steht, der hüte sich davor, dass er nicht falle.
 
Textkritischer Apparat Transkribierte Sprüche

In RB eingeleitet durch: Henſelin ſprickt.

Die Lesart nach WS₁ und WS₅ mit dem Flexionssuffix -en und somit einem anzunehmenden Akkusativobjekt einen framen erscheint inhaltlich wenig sinnvoll. Daher geben wir hier der Lesart nach RB, WS₂ bis WS₄, WS₆ und WS₇ mit dem Dativ-Suffix -em den Vorzug, unabhängig davon,ob man einem framen valenzgebunden oder als dativus incommodi versteht.

WS₁, WS₂, WS₃, WS₄, WS₅, WS₆, WS₇, RB