| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
Wol yn gunst und gnade wil wanen by my, |
|
1 |
Wer in Gunst und Gnade bei mir wohnen möchte, |
| 2 |
De rede stedes, wat my wolgevellich sy. |
|
2 |
der rede stets das, was mir gefällt. |
| 3 |
Wente wol by my lavet alle boͤse daͤdt, |
|
3 |
Denn wer alle meine schlechten Taten lobt, |
| 4 |
De wert de vornemeste yn mynem Raͤdt. |
|
4 |
der wird der Vornehmste in meinem Rat. |
| 5 |
Dem Dener geve ick nicht einen bete, |
|
5 |
Nicht einen Bissen gebe ich dem Diener, |
| 6 |
De nicht deith allent, wat ick em hete. |
|
6 |
der nicht alles tut, was ich ihm auftrage. |
| 7 |
Und wol my secht der warheit grundt, |
|
7 |
Und wer mir die Wahrheit sagt, |
| 8 |
Myne ungnade, de wert em wedder kundt. |
|
8 |
der wird sich meine Ungnade zuziehen. |
| |
|
Textkritischer Apparat
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
Verlust jeweils der Majuskel am Versanfang in WS₁, V. 2–8.
|
|
|
|