| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
Wol Toͤverliken dingen geloͤvet, |
|
1 |
Wer an Zauberei glaubt, |
| 2 |
Blifft Gades gnade nicht unberovet. |
|
2 |
der bleibt der Gnade Gottes beraubt. |
| 3 |
Nicht troͤste dy, effte de wordt synt gudt, |
|
3 |
Tröste dich nicht, wenn die Worte gut klingen, |
| 4 |
De men Unchristlick gebruken doth. |
|
4 |
die man auf unchristliche Weise verwendet. |
| 5 |
Erlanget yemandt darmit, wat he wil, |
|
5 |
Erreicht jemand damit, was er will, |
| 6 |
Dem helpet de Duͤvel dorch syn spyl. |
|
6 |
hilft ihm der Teufel dabei durch seine Machenschaften. |
| 7 |
Solckes em van Godt wert
vaken vorguͤnth, |
|
7 |
Dies wird ihm von Gott oftmals verübelt, |
| 8 |
Darna
volget de sware straffe der Suͤndt. |
|
8 |
danach folgt die schwere Sündenstrafe. |
| 9 |
Des noch vele older Exempel synt, |
|
9 |
Dafür gibt es noch viele altbekannte Beispiele, |
| 10 |
De men alle yn
der
Biblia vindt. |
|
10 |
die man alle in der Bibel findet. |
| |
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
|
|