| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
Ydt hefft ock mennich Narre
desse wyse: |
|
1 |
Es hat auch mancher Narr diese Lebensart: |
| 2 |
Wenn he
yn dem munde kouwet de spyse, |
|
2 |
Wenn er im Mund die Speise kaut, |
| 3 |
Drincket denn ock gelick einem Dwase, |
|
3 |
dann trinkt er auch wie ein Dummkopf |
| 4 |
Maket
soppen
yn dem Beker effte Glase. |
|
4 |
und macht im Becher oder Glas Suppe. |
| 5 |
Kumpt em suͤs spyse uth dem munde, |
|
5 |
Kommt ihm ferner Speise aus dem Mund, |
| 6 |
Dat fluͤth
yn dem Beker effte gheit tho grunde, |
|
6 |
fällt sie in den Becher oder landet auf dem Boden, |
| 7 |
Hostet und prustet yn unvornufft, |
|
7 |
er hustet und prustet mit Unvernunft, |
| 8 |
Dat ydt aver spyse und gedrencke stufft, |
|
8 |
dass es sich alles über Speisen und Getränke verteilt, |
| 9 |
Pustet und blest ock suͤs daryn, |
|
9 |
er pustet und bläst so auch hinein, |
| 10 |
Nesedroͤpel
severt ock aver den kyn. |
|
10 |
Nasenschleim läuft ihm zudem über das Kinn. |
| 11 |
Dat kan he nicht so nouwe denn maken – |
|
11 |
Er kann es dennoch kaum so machen – |
| 12 |
He wil ock
spreken van velen saken: |
|
12 |
er will über viele Sachen sprechen: |
| 13 |
Ja, so wenn he de Spyse nuͤttet, |
|
13 |
Ja, wenn er die Speise isst, |
| 14 |
He sprickt, einem andern under ogen spruͤttet, |
|
14 |
spricht er und spritzt einem anderen ins Gesicht, |
| 15 |
Suͤth hyr unde dar umme alse de Apen, |
|
15 |
sieht sich hier und da um wie die Affen, |
| 16 |
Wo ydt yn den Winckeln ys geschapen. |
|
16 |
wenn das Essen ins Versteck gebracht worden ist. |
| 17 |
Alse ein
Swyn
smacket he »smack, smack«, |
|
17 |
Wie ein Schwein schmatzt er »Schmatz, schmatz«, |
| 18 |
Fuͤllet dewyle vull den Drecksack |
|
18 |
füllt den Kotsack vollends |
| 19 |
Mit dem munde;
ein Swyn suͤs smacket. |
|
19 |
mit dem Mund; auf solche Art und Weise schmatzt sonst nur ein Schwein. |
| 20 |
Untuͤchtige dinge he sprickt und
snacket. |
|
20 |
Über unziemliche Dinge spricht und redet er. |
| 21 |
He wil vele seggen, ja unnuͤtte wasschen, |
|
21 |
Er will viele, ja unnütze Reden schwingen, |
| 22 |
Dat klinget alse Kodreck yn der tasschen. |
|
22 |
dass es wie Kuhmist in der Tasche klingt. |
| 23 |
Mit flyte deith he sick darhen keren, |
|
23 |
Mit Eifer wendet er sich dahin, |
| 24 |
Wo he vele spyse moͤge vorteren; |
|
24 |
wo er viele Speisen verzehren kann; |
| 25 |
Drincket ock
nicht deste myn |
|
25 |
er trinkt auch nicht weniger |
| 26 |
Negen Duven toͤge, ein
babbart ys de syn, |
|
26 |
als einen riesen Schluck, ein Schwätzer ist er, |
| 27 |
Dat he vor einen klenen drunck rekent. |
|
27 |
damit er selbst einen kleinen Trunk erlangt. |
| 28 |
Syn ethent, sittent
edder sprekent |
|
28 |
Seine Art zu essen, sich zu verhalten oder zu sprechen |
| 29 |
Leth
dessem Narren
altes nicht; |
|
29 |
lässt diesem Narren gar keine Wahl; |
| 30 |
Noch menet sodan
armer wicht, |
|
30 |
dennoch meint solch ein armer Wicht, |
| 31 |
Nen an dem Disch sy
em gelyck – |
|
31 |
dass ihm niemand am Tisch gleichwertig sei – |
| 32 |
In hoͤvescher tucht holdt he sick ryck. |
|
32 |
in Fragen höfischer Erziehung hält er sich für bewandert. |
| 33 |
Dat hefft de Geck doch nuͤ gelert |
|
33 |
Das hat der Dummkopf doch jetzt gelernt |
| 34 |
Und ys yn aller tucht vorkert. |
|
34 |
und ist in seiner ganzen Erziehung verdorben. |
| 35 |
Wenn denn de Narre ys druncken vull, |
|
35 |
Wenn der Narr dann sturzbetrunken ist, |
| 36 |
He schryet alse einer, de dar hefft den schrul. |
|
36 |
schreit er wie einer, der wahnsinnig ist. |
| 37 |
Na em
moth hoͤren ein yederman, |
|
37 |
Auf ihn muss jeder hören, |
| 38 |
Dat he vele brabbeln und
swatzen kan: |
|
38 |
damit er viel brabbeln und schwatzen kann: |
| 39 |
He
sprickt van springen, vechten und steken; |
|
39 |
Er spricht vom Springen der Pferde, vom Fechten und vom Lanzenstechen; |
| 40 |
Ander leth he nen wordt
uthspreken. |
|
40 |
andere lässt er kein Wort aussprechen. |
| 41 |
Leth windt uthghan thor
luchtern Doͤr, |
|
41 |
Er lässt Winde zur Hintertür hinausfahren, |
| 42 |
Schucket und
snucket suͤs achter und voͤr, |
|
42 |
er rülpst und rülpst sonst hinten und vorn |
| 43 |
Achterredet
mennigen guden Gesellen – |
|
43 |
und verleumdet viele gute Gesellen – |
| 44 |
Nen ander wyssheit kan he vortellen. |
|
44 |
von keiner anderen Weisheit kann er berichten. |
| |
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
|
|