| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
Wol hyr siten wil und raden, |
|
1 |
Wer hier sitzen und als Ratgeber wirken will, |
| 2 |
De schal syn van ehrliken daden, |
|
2 |
der soll sich durch ehrliche Taten auszeichnen, |
| 3 |
Bedechtich, still und vorschwegen |
|
3 |
bedächtig, still und verschwiegen sein |
| 4 |
Und alle sake na
notdorfft erwegen, |
|
4 |
und alle Sachen nach ihrer Notwendigkeit abwägen, |
| 5 |
Ock
sanfftmuͤdich, guͤdich und mildt, |
|
5 |
er soll auch sanftmütig, gütig und freigiebig sein, |
| 6 |
Syn
raͤdtslach nicht gudtduͤnckel
edder wildt, |
|
6 |
sein Rat soll weder selbstgefällig sein noch über den Gesetzen stehen, |
| 7 |
Und
swygen, beth men en deith
fregen, |
|
7 |
und er soll schweigen, bis man ihn fragt, |
| 8 |
Alse denn syne meninge darup
seggen |
|
8 |
dann erst seine Ansicht darlegen, |
| 9 |
Und stedes
raden thor rechten ban |
|
9 |
er soll stets Ratschläge entsprechend der Rechtsordnung geben |
| 10 |
Und daryn
eigen nuͤtt nicht
sehen an, |
|
10 |
und dabei nicht auf Eigennutz achten, |
| 11 |
Sunder dem
rechten na trachten |
|
11 |
sondern das Rechtmäßige anstreben |
| 12 |
Und eines andern raͤdt nicht vorachten. |
|
12 |
und den Rat eines anderen nicht verhöhnen. |
| 13 |
Und wat he nicht vorbetern kan, |
|
13 |
Und das, was er nicht verbessern kann, |
| 14 |
Schal he
| einen andern vngefexirt |
WS₁ |
| vngereformert |
WS₂, WS₃ |
| vngere vormert |
WS₄ |
| einen andern vegefexert |
WS₅ |
| vngere formert |
WS₆ |
| vngereformeert |
WS₇ |
ungereformert lan; |
|
14 |
soll er auch wirklich unangetastet lassen; |
| 15 |
Ock nicht underdruͤcken den armen. |
|
15 |
auch den Armen nicht unterdrücken. |
| 16 |
So wert sick Godt syner erbarmen. |
|
16 |
Auf diese Weise wird sich Gott seiner erbarmen. |
| 17 |
Hyranne geschuͤth des
Foͤrsten gefallen, |
|
17 |
Darin entscheidet sich des Fürsten Schicksal, |
| 18 |
So secht Syrach
am ersten und yn allen. |
|
18 |
so sagt es Jesus Sirach zuerst und in allem. |
| |
|
Textkritischer Apparat
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
Wir folgen hier in V. 14 der Lesart in WS₂/WS₃ bzw. WS₇.
Das Prädikat Schal vngefexirt lan in WS₁ (und WS₅) würde zwar semantisch gut
in den Kontext passen (s. v. vexêren i. S. v. ›belästigen,quälen‹;
hier auch unvexêrt lâten ›in Ruhe lassen‹
vgl. Mnd. Hwb. I, Sp. 715),
aber der semantisch-syntaktische Zusammenhang der Lesart in WS₁ (und WS₅)
erscheint u. a. deshalb verschleiert, weil die syntaktische Funktion der Pronominalphrase
einen andern Zweifel aufwirft. Das satzförmige Akkusativobjekt ist bereits in V. 13
realisiert, man könnte hier allenfalls von einem Dativ ausgehen.
|
|
|
|