| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
»Wes willich und demoͤdige
dich |
|
1 |
»Sei freundlich und verhalte dich demütig |
| 2 |
Und mit geduldt vele
aversich! |
|
2 |
und habe geduldig Nachsicht mit vielen! |
| 3 |
Nim an tho dancke, wat men dy doth! |
|
3 |
Nimm dankbar an, was man dir gibt! |
| 4 |
Datsulve bringet dy ehr und gudt.« |
|
4 |
Das bringt dir Ehre und Gutes.« |
| 5 |
»Na dyner lehr
holde ick my wol. |
|
5 |
»An deine Lehre halte ich mich gern. |
| 6 |
Noch weth ick nicht, wat ick don
schol, |
|
6 |
Dennoch weiß ich nicht, was ich machen soll, |
| 7 |
Dat ick ock moͤchte werden ryke. |
|
7 |
damit ich auch reich werden kann. |
| 8 |
Segge my, wo ick datsulve
erslyke!« |
|
8 |
Sag mir, wie ich mir das erschleiche!« |
| 9 |
»Holdt truwe und
geloven, dat ys myn raͤdt. |
|
9 |
»Achte Treue und Glauben, das ist mein Rat. |
| 10 |
Wat du
redest, dat holdt mit der daͤdt! |
|
10 |
Was du sagst, danach handle auch! |
| 11 |
Wenn du also loffwerdich bist, |
|
11 |
Wenn du nämlich glaubwürdig bist, |
| 12 |
So werstu ryke yn korter frist.« |
|
12 |
dann wirst du in kurzer Zeit reich.« |
| 13 |
»
Vader myn, ryke bin ick schon. |
|
13 |
»Mein Vater, reich bin ich schon. |
| 14 |
Wat my gevelt, mach ick wol don. |
|
14 |
Was auch immer mir gefällt, kann ich einfach tun. |
| 15 |
Ick hebbe gudes genoch; nu segge mehr, |
|
15 |
Ich habe genug Besitz; doch sage mir jetzt noch, |
| 16 |
Wo averkame ick gewaldt und ehr.« |
|
16 |
wie ich zu Macht und Ansehen komme.« |
| 17 |
»
Ach,
leve Soͤn,
nach gewaldt nicht tracht! |
|
17 |
»Ach, lieber Sohn, trachte nicht nach Macht! |
| 18 |
Wente ehr
und gewaldt wol
Hochvart macht. |
|
18 |
Denn Ansehen und Macht führen zu Hochmut. |
| 19 |
Ick warne dy:
Went deystu dath, |
|
19 |
Ich warne dich: Wenn du das anstrebst, |
| 20 |
Dy
wasset daruth groth nydt und haͤth.« |
|
20 |
erwächst dir daraus viel Feindschaft und Hass.« |
| 21 |
»Wat sechstu my,
myn olde Man? |
|
21 |
»Was erzählst du mir da, mein alter Mann? |
| 22 |
Ys
men my vyendt, wat licht daran? |
|
22 |
Ist mir jemand feindlich gesinnt, was bedeutet das schon? |
| 23 |
Wenn ick hebbe gewaldt, ehr, gudt
und geldt, |
|
23 |
Wenn ich Macht, Ansehen, Besitz und Geld habe, |
| 24 |
Achte ick nicht
| vyendtſchop |
WS₇ |
| fruͤndtſchop |
RB |
Fruͤndtschop aller Werlt.« |
|
24 |
kümmere ich mich doch nicht um die Freundschaft der ganzen
Welt.« |
| 25 |
»Uth nydt kumpt Krych und wedderwille. |
|
25 |
»Aus Feindschaft entstehen Krieg und Anfeindung. |
| 26 |
Wes du yn dynem
herten stille |
|
26 |
Sei in deinem Herzen sanftmütig |
| 27 |
Und holdt frede mit
yederman! |
|
27 |
und wahre mit jedem den Frieden! |
| 28 |
So blifft beide gudt und ehr bestan.« |
|
28 |
So bleiben sowohl Besitz als auch Ansehen erhalten.« |
| 29 |
»Ick hebbe des
guden mehr denn
genoch; |
|
29 |
»Ich habe mehr als genug Besitz; |
| 30 |
Velichte so vinde ick
myn gevoech, |
|
30 |
vielleicht erreiche ich noch, was mir angemessen wäre, |
| 31 |
Dat ick erlange groth loff und pryss. |
|
31 |
sodass ich viel Lob und Preis erlange. |
| 32 |
Ick volge dy nicht, du olde gryss!« |
|
32 |
Ich höre nicht auf dich, du alter Greis!« |
| 33 |
»Hoͤdt dy vor krych, krych ys nicht
gudt! |
|
33 |
»Hüte dich vor Krieg, Krieg ist nicht gut! |
| 34 |
Hoͤdt dy vor krych und avermodt! |
|
34 |
Hüte dich vor Krieg und Hochmut! |
| 35 |
Vor krygent do dy wol bewaren, |
|
35 |
Nimm dich gut vor Kriegen in Acht, |
| 36 |
Dorch krygent werstu yn armodt varen.« |
|
36 |
durch Kriegsführung wirst du in Armut geraten.« |
| 37 |
»Den guden
raͤdt hebbe ick voracht, |
|
37 |
»Den guten Rat habe ich missachtet, |
| 38 |
Darum bin ick wedder gemacht |
|
38 |
deshalb bin ich nun wieder |
| 39 |
Ein Sudeler, wo ick
thovoͤrn was. |
|
39 |
ein schmutziger Marketender, wie ich es früher schon war. |
| 40 |
Dartho
brochte my krych, nydt und hath.« |
|
40 |
Dazu brachten mich Krieg, Feindschaft und Hass.« |
| 41 |
Frede ys tho allen dingen
gudt. |
|
41 |
Frieden ist in jeder Hinsicht gut. |
| 42 |
Wor den
yederman holden doth, |
|
42 |
Wo jeder den Frieden schützt, |
| 43 |
Dar wert klein
gudt wol dyen, |
|
43 |
da wird sicher auch kleines Gut gedeihen |
| 44 |
De
Avericheit nichtes vornyen. |
|
44 |
und die Obrigkeit wird nicht ständig etwas anderes machen. |
| |
|
Textkritischer Apparat
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
In WS₂ bis WS₄, WS₆ und WS₇ ähnlich eingeleitet;
in WS₂, WS₄ und WS₆ durch Vnderredinge twyer Perſonen,
in WS₃ durch Vnderredinge twyer Perſonnen
und in WS₇ durch Vnderrrichtinge twyer Perſonen.
|
|
In V. 30 basiert die Lesart in WS₁, WS₅ und RB evtl.
auf einem Augensprung (V. 29 endet auch auf genoch).
|
|
Abbruch der Textüberlieferung im RB nach
Vor krygent do dy wol, V. 35.
|
|
|
|