| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
Wol sick tho krygen deyt wenden, |
|
1 |
Wer sich darauf verlegt, Krieg zu führen, |
| 2 |
Den vienden velt he yn de hende. |
|
2 |
der fällt den Feinden in die Hände. |
| 3 |
Wente dagelikes wert uns wol bekandt, |
|
3 |
Denn täglich ist uns wohl bekannt, |
| 4 |
Dat de Krich vordervet Luͤde und Landt. |
|
4 |
dass der Krieg Land und Leute zugrunde richtet. |
| 5 |
Welcker Rike mit twedracht ys bedoͤrt, |
|
5 |
Das Reich, welches von Zwietracht betört ist, |
| 6 |
Dat blyfft yn de lenge nicht unvorstoͤrt. |
|
6 |
bleibt nicht lange unversehrt. |
| 7 |
Daruͤmme gebuͤdt Godt all synen geleden, |
|
7 |
Deshalb gebietet Gott allen Herrschern, |
| 8 |
Alle mit eynander tho holden guden frede. |
|
8 |
untereinander guten Frieden zu wahren. |
| 9 |
Dan, wol mit unrechte schaden tovoͤget, |
|
9 |
Denn, wer mit Unrecht Schaden verursacht, |
| 10 |
Des bate ys unnuͤtte und unvornoͤget. |
|
10 |
dessen Hilfe ist unnütz und ungenügend. |
| 11 |
Soͤlcke warnunge sy den angetoͤget, |
|
11 |
Solche Warnung sei denjenigen vorgebracht, |
| 12 |
De vast tho Krige synt geneget. |
|
12 |
die eilig dem Krieg zugeneigt sind. |
| |
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
|
|