| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
Wol jungen Kindern sparet de
rudt, |
|
1 |
Wer jungen Kindern die Rute erspart, |
| 2 |
Der leͤvendt vindet men selden gudt. |
|
2 |
dessen Leben findet man nur selten gut. |
| 3 |
Denn ein oldt Hundt tho aller frist |
|
3 |
Denn einen alten Hund |
| 4 |
Nicht wol bendich tho maken
ys. |
|
4 |
wird man niemals zähmen können. |
| 5 |
Darumme, wil gy der Kinder hebben eere, |
|
5 |
Darum, wenn ihr Anerkennung für eure Kinder bekommen wollt, |
| 6 |
By tiden wennet se tho guder lere. |
|
6 |
führt sie rechtzeitig guter Erziehung zu. |
| 7 |
Do gy dat nicht mit rechter truwe, |
|
7 |
Tut ihr das nicht gewissenhaft, |
| 8 |
So hebbe gy des hyr und namals ruwe. |
|
8 |
dann werdet ihr das jetzt und später bereuen. |
| 9 |
Wol boͤsen Kindern weeck erschynt, |
|
9 |
Wer bösen Kindern als schwach erscheint, |
| 10 |
De ys er alder groͤtste vyendt |
|
10 |
der ist ihr allergrößter Feind |
| 11 |
Und lachet nu, des he
namals weͤnt. |
|
11 |
und lacht heute, worüber er später weint. |
| |
|
Textkritischer Apparat
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
|
|
|