| Text |
|
Übersetzung |
| 1 |
Olde
Wyve koͤnnen
boͤthen und wicken, |
|
1 |
Alte Frauen können beschwören und weissagen, |
| 2 |
Goldtsmede hebben
stempel; |
|
2 |
Goldschmiede besitzen Stempel; |
| 3 |
Schryvers, de
dar Foͤrsten
Yngesegel dragen, |
|
3 |
Schreiber, die die Fürstensiegel tragen, |
| 4 |
Kopluͤde, de er Lyff na gude wagen, |
|
4 |
Kaufleute, die ihr Leben für Besitz riskieren, |
| 5 |
Haveluͤde, de ere Seele
nicht en sparen – |
|
5 |
Hofleute, die ihre Seele nicht beschützen – |
| 6 |
Vor alle de
moth men sick sehr waren, |
|
6 |
vor all denen, die hier zusammen genannt sind, |
| 7 |
De hyr benoͤmet synt all tho handt. |
|
7 |
muss man sich sehr in Acht nehmen. |
| 8 |
De bekande
| Man reyſet doͤrch |
WS₂, WS₃, WS₆ |
| man reyſet doͤrch |
WS₄ |
| Mann reyſet doͤrch |
WS₇ |
Man vorteret alle Landt. |
|
8 |
Der solchermaßen bekannte Mann richtet alle Länder zugrunde. |
| |
|
Textkritischer Apparat
|
|
Transkribierte Sprüche |
|
Vgl. auch die erweiterte Fassung e788_olde-wyve im RB;
im RB wird deutlich, dass es sich bei dem Spruch um einen Teil eines Gesprächs handelt.
Die Erwiderung erfolgt nach einem eingeschobenen Spruch in e338_idt-duncket.
|
|
|
|